pull: 1) тяга, дерганье Ex: to give a pull at the rope потянуть за веревку2) ручка, кольцо (ящика, дверцы); шнурок (звонка, шторы) Ex: pull switch выключатель со шнурком3) _спец. натяжение, растяжение4) с
pull down: 1) сносить Ex: the old building was pulled down старый дом снесли2) смирять, унижать Ex: to pull down smb.'s pride сбить спесь с кого-либо3) понижать (в цене, чине)4) ослаблять, изнурять Ex: a bout
down: 1) спуск, падение Ex: ups and downs подъемы и спуски2) неудача; крах Ex: ups and downs взлеты и падения Ex: ups and downs of fate (of life) превратности судьбы Ex: ups and downs of politics резкие и
In 1555, the Pasha of Algiers, Salah Rais, gave orders to pull down the mausoleum. В 1555 году алжирский паша Салах-раис отдал приказ снести мавзолей.
Use a flexible gooseneck to pull down the faucet or extend the nozzle for easy access to the sink. Используйте гибкую гусиную шейку, чтобы вытащить кран или расширить сопло для легкого доступа к раковине.
Overbearing is simply trying to pull down an opponent by sheer mass or weight of numbers, pinning him to the ground. Обездвиживание просто пробует обездвижить противника явной массой или весом, прижимая его к земле.
This will mean to pull down expenses for the drug consumption, the absences from the workplaces, and to reorganize part of the world-wide economies. Это позволит снизить расходы, связанные с потреблением лекарств, сократить потери рабочего времени и частично реорганизовать экономику во всемирном масштабе.
Then Isen can run clean again." He began to pull down a bit more of the walls, in a leisurely sort of way, just to amuse himself. Он еще немного постоял, ковыряя стену и так себе, для развлечения, обрушивая стопудовые обломки.
Under section 36 the local authority may require the owner by notice to pull down any work which does not comply with the building regulations, and if it does not do so the local authority may do so. В соответствии со статьей 36 местные органы власти могут потребовать от строителей путем уведомления приостановить любые работы, которые проводятся с нарушениями положений о строительстве. Если работы не прекращаются, местные органы власти могут принять соответствующие меры.
Desire often leads either to excess of effort, meaning often much labour and a limited fruit with strain, exhaustion and in case of difficulty or failure, despondence, disbelief or revolt; or else it leads to pulling down the force. Желание часто ведет к избыточному усилию, зачастую означает малые результаты при огромном напряжении труда, истощение и, в случае трудности или неудачи, уныние, утрату веры или протест; либо желание ведет к тому, что вы тянете силу.